
(SeaPRwire) – 美國總統唐納德·川普本週表示,如果伊朗人擁有武器,他們「會反擊」之後,伊朗異議人士、軍事分析師和一些共和黨議員開始公開重新討論一個一度被視為禁忌的問題:西方是否應該超越對德黑蘭的「最大壓力」政策,並積極支持伊朗境內的武裝抵抗?
在討論反政府抗議活動以及伊朗政府鎮壓示威者的情況時,川普在接受「休·休伊特秀」(The Hugh Hewitt Show)採訪時表示:「他們必須有槍械。而且我認為他們正在獲得一些槍械。一旦他們有了槍械,他們就會戰鬥得像任何人一樣出色。」
這些言論出台之際,伊朗政權正從持續數週的戰爭中恢復元氣,而隨著伊斯蘭革命衛隊(IRGC)多年來的暴力鎮壓和失敗的抗議活動,許多伊朗人的挫折感仍在持續醞釀。
主張採取更激進立場的支持者認為,制裁、外交和 unarmed 示威未能在伊朗內部產生有意義的改變,而他們指出,目前可能是數十年来挑戰伊朗政權的最佳時機。批評人士則警告,公開討論武裝抵抗可能會危及抗議者,加劇反對派內部的分裂,甚至將伊朗推向內戰邊緣。
armed resistance 的想法呼應了里根主義(Reagan Doctrine)的部分內容——這一冷戰時期美國支持全球 anti-Soviet 抵抗運動的戰略,涵蓋阿富汗到尼加拉瓜等地。
Powerus 創始人兼前美國 military 及 intelligence 專家布雷特·韋利科維奇(Brett Velicovich)向 Digital 表示:「我們現在需要給予伊朗人民必要的工具,他們自己就能完成這項任務。」
「是時候輪到他們行動了。從來沒有比現在更好的機會。」
韋利科維奇將此戰略稱為「里根主義2.0版」,並強調其已根據無人機時代和非集中式作戰環境進行更新。
他表示:「廉價的第一人稱視角(FPV)無人機、滯空彈藥(loitering munitions)和輕兵器讓有動機的 fighters 能夠將伊朗街道和山區變成伊斯蘭革命衛隊(IRGC)的地獄。這不是幻想,而是行之有效的非對稱作戰方式。」
他進一步指出,現代無人機技術已經 fundamentally 改變了政府與 insurgent 或抵抗運動之間的權力平衡。
「無人機 democratize 權力。」韋利科維奇說,「只要人民獲得天空中的眼睛和精準打擊能力,政權對暴力的壟斷就結束了。」
然而,即使是對伊朗政權持批評態度的部分人士也 caution 稱,與冷戰時期 proxy 運動的類比存在局限性。
與1980年代蘇聯控制的東歐或阿富汗不同,伊朗是一個 highly nationalistic 的國家,反對派 fragmented,且由於 decades of conflict across the Middle East,對外國干預深感憂慮。
即便如此,要求為反 regime 勢力提供更多直接支持的呼聲, increasingly moving into mainstream Republican foreign policy discussions。
南卡羅來納州參議員林賽·格雷厄姆(Lindsey Graham, R-S.C.) recently called for what he described as a “Second Amendment solution” inside Iran。
他在「漢尼提秀」(Hannity)節目中表示:「如果我當時是美國總統唐納德·川普,又是以色列的話,我會讓伊朗人民 armed,讓他們 armed 上街,扭轉伊朗內部的戰局。」
然而,誰實際上會 receiving support 這個問題仍然 deeply controversial。
一些反對派支持者繼續圍繞 exiled Crown Prince Reza Pahlavi 展開 rally,他的名字已在伊朗境內的 anti-regime 抗議活動中浮出水面,而他敦促國際社會不要給德黑蘭「 another lifeline」。
另一個 group that has acted in various operations against the regime 是 controversial People’s Mujahedin Organization of Iran(MEK),長期以來 self-identifies 為 organized opposition force against the Islamic Republic。MEK 最近發布 videos showing its members targeting “regime centers and symbols of crime and repression”,作為對上個月兩名成員被處決(Hamed Validi 和 Mohammad (Nima) Massoum-Shahi)的回應。
其他人則指向 existing armed or semi-organized anti-regime groups,包括 Kurdish organizations、Baloch insurgent networks 和 underground resistance cells operating inside Iran。
Hiwa Foundation 主任 Sardar Pashaei 和前伊朗摔跤冠軍(現居美國) warning 稱, publicly discussing arming protesters could itself put lives at risk。
他向 Digital 表示:「我 extremely cautious on this issue,尤其是 publicly 討論時,因為 regime can use it as a pretext to arrest protesters,fabricate cases,甚至 justify executions。」
「 decades of conflict across the Middle East,伊斯蘭共和國一直利用與美國、以色列或 espionage 有關的指控來 targeting dissidents 和政治犯。」
Pashaei argued the better approach is supporting Iranian civil society,restoring internet access 和 backing democratic opposition groups that reflect Iran’s ethnic and political diversity。
這個問題在川普 early April 表示他的 administration had previously attempted to send firearms to Iranian protesters through Kurdish channels 後變得更加 sensitive,儘管 efforts failed。
他說:「我們向抗議者 sending guns,很多。我們通過庫爾德人 sending them。而我認為庫爾德人 took the guns。」
several Kurdish groups have denied receiving such shipments。
Pashaei warned that claims of foreign weapons support could deepen divisions inside the opposition while also exposing Kurdish groups to further retaliation from Tehran。
他說:「在所謂的 ceasefire period,庫爾德反對派團體遭到 drone 和 missile attacks targeting more than 30 times。」他補充道,四名 young Kurdish Peshmerga fighters were killed,包括19歲的 Ghazal Mowlan。
一名熟悉伊朗反對派 strategy discussions 的消息來源表示,主張採取更激進立場的支持者 increasingly believe the current moment presents a rare opportunity to identify, train and support local resistance networks capable of protecting protesters and challenging the regime from within。
該 source argued that while Iran spent decades building and cultivating proxy networks across the Middle East,Western governments largely avoided investing in organized anti-regime infrastructure inside Iran itself。
其他人則警告,empowering armed factions could trigger ethnic fragmentation,civil war 或 a Syria-style conflict inside Iran。
根據該 source,主張採取更激進立場的支持者 increasingly believe the current moment presents a rare opportunity to identify, train and support local resistance networks capable of protecting protesters and challenging the regime from within。
whether Washington is willing to move beyond pressure campaigns and sanctions toward something closer to a modernized Reagan Doctrine remains unclear。
目前,川普的言論已將 once-theoretical conversation 推向公開討論,而一些人 argues that the current moment may represent the best opportunity in decades to challenge the regime。
本文由第三方廠商內容提供者提供。SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/)對此不作任何保證或陳述。
分類: 頭條新聞,日常新聞
SeaPRwire為公司和機構提供全球新聞稿發佈,覆蓋超過6,500個媒體庫、86,000名編輯和記者,以及350萬以上終端桌面和手機App。SeaPRwire支持英、日、德、韓、法、俄、印尼、馬來、越南、中文等多種語言新聞稿發佈。